Lorenas Wiedergeburt: Die Überwindung des Scheidungsschmerzes

Bleiben Sie drei Tage lang in einem Hotel im Stadtzentrum. Logré besuche ein zeitliches Departement und habe es an einen Ort gebracht. Angenommen, Rodrigo fährt mit seiner Retórica fort: „No hice nada malo“.

Aber am Ende der Nacht war ich überwältigt von einem anderen Buch.

Lorena… glaube, dass ein Fehler passiert ist. Können Sie es nicht bereuen? Necesitamos hablar.**

Keine sofortige Antwort. Al Fondo, escuché gritos, una puerta que se cerraba gewalttätig und alguien exigiendo dinero. Rodrigo parecía den Mann, den ich vertrieben hatte.

Por favor – suplicó –. Notwendig Ihr Ayuda.

Der Mann, der bestätigte, dass er „nichts wert war“ … Jetzt war er voller Verzweiflung.

 

Es ist nicht möglich, dass ich es in diesen Tagen berechne.

Regresé a la casa – nicht darum gebeten zu haben, sondern nur, weil ich meinen Besitzer gebeten habe, alle notwendigen Dokumente wiederherzustellen –. Als ich die Tür öffnete, konnte ich nicht sagen, dass es eine Arroganz auf meiner Seite ist. Tenía los ojos hinchados y miraba a la calle como si algo lo acechara.

Lorena, perdóname – se apresuró a decir –. Estaba enojado… estresado. Es gibt Probleme im Unternehmen.

Das Ende der „Probleme“ war ein Eufemismus.

Der Saal ist desordenada: Papiere desparramados, sillas desordenadas, cristales rotos. Alguien hat estado presente recientemente. Rodrigo cerró la puerta con seguro.

Die Inversionisten sind auf Anfrage „explicó“ amenazando. Perdimos mehr dinero del que supuse… y ya se enteraron. Bitte warten Sie sofort und bestätigen Sie, dass Sie mir leid tun.

Ah, ya comprendí.

Ya no deseaba a su esposa; anhelaba una rescatadora económica.

¿Cuánto debes? – pregunté.

Catorce millones —susurró.

Estuve a point de soltar una risa amarga. Keine Zeit für die Zukunft, aber die Zeit, die ich hatte, war, als ich vorher respektiert wurde.

Mientras caminaba de un lado a trotro, revisé the documentos on the mesa. Unter ihnen sagte ich: **Rodrigo beabsichtigt, seine Aktivitäten zusammen mit seinem Namen zu übertragen**, im Vorgriff auf die Scheidung. Se trataba de dinero mio. Ahorros mios.

No solo me había expulsado.

Quiso dejarme sin nada.

Si me ayudas –insistió–, puedo hacer un trato con ellos. Ich dachte nicht, dass mein Geschäft kaputt gehen würde, oder? Tú aún me quieres…

Lo miré a los ojos.

Rodrigo… Du hast die Scheidung mitgemacht. Bestätige, dass dies nicht der Fall ist.

Se puso pálido.

Gesammelt werden Druckdokumente – Beweise für illegale Übertragungen, verborgene Vermögensverhältnisse und eheliche Betrügereien.

Lorena, por favor… no hagas esto –murmuró.

Pero él ya lo había hecho.

Die Frau hatte noch keine Zeit, mit einem Mann in die Medien zu marschieren.

Intentabas quitarme todo – dije con suavidad –. ¿Por qué? Von Orgullo?

Rodrigo se dejó caer über ein silla.

Sentí miedo –confesó–. Mein Geschäft ist abgeschlossen. Denken Sie daran, dass Sie zuerst handeln müssen. Creí que si sabías lo real… me dejarías.

Es gibt keine Zeit, die okkult ist. Solo hablar conmigo.

Ich habe den Vorgang fortgesetzt. Die Bienes sind rechtmäßig geteilt, und sie sind bestrebt, ihre Kunden über die Überweisungen zu informieren.

Voy a perderlo todo – susurró.

Ich verliere den Tag, weil ich meinen Mann echaste.

Tomé lo que necesitaba y salí.

Rodrigo me siguió hasta la puerta.

¿Podemos hablar? Es gibt zwei Personen, die Amaron gesehen haben…

Me detuve por un instante.

Podemos hablar – dije –. Aber nicht hier. Ja, nicht vorher. Es liegt eine Rechtsverwahrung unter Abogados vor. Ich wünsche mir ein menschliches Gespräch … empieza por ser ehrlicho.

No contestó.